?

Log in

No account? Create an account
09.Он же
Brenik brenik
Previous Entry Поделиться Next Entry
Каким переводчиком Вы пользуетесь?
    За последние 15 лет я наверно перепробовал сотни различных программ и сервисов которые делают перевод текстов. Как же я намучался с ними в своё время. Первые переводчики были громозкие, думали медленно, переводил коряво. Перевод предложений по смыслу был далёк от оригинала. С тех пор много изменилось. В основном из-за появления онлайн сервисов.
   Сейчас я использую программу Dicter которая делает онлайн перевод текста. Очень не плохая современная программа, удобная в использование. Таких программ множество. Можно подобрать удобную именно Вам. Работает она очень просто, стоит выделить текст и нажать комбинацию клавиш CTRL+ALT, после чего Вы сразу получите перевод.
    Что же изменилось за последние 10 лет. Современные переводчики имеют очень большую базу данных и сложны по своей структуре. Рядовой пользователь не сможет установить себе на компьютер такую базу. Потому они установлены на серверах. А пользовательская программа или веб страничка просто обращается к таким база, получая от них перевод. В этом и состоит удобство современных переводчиков.


promo brenik декабрь 31, 2016 23:09 60
Buy for 100 tokens

Я пользуюсь переводчиком Гугла или Яндекса
Главное понять смысл, а маленькая корявость перевода просто смешит )))

Доброе утро, Виталий )))

Спасибо, это кстати.
Компьютерщик не поставил мне promt, lingvo я сама не могу поставить, т.к. он мне не поставил что-то, из-за чего св не читаются, а google не всегда устраивает.

попробуй, может лучше будет

Спасибо, скачала.

А зачем там написано "скачать" если переводчик онлайновый?

клиентская программа у тебя, а база на сервере, он по интернету связывается с баззой, переводит и возвращает на компьютер тебе перевод

поняла, спасибо)

Скачал попробовать.

Вітаємо! Ваш запис потрапив у Рейтинг топ-25 популярних записів України!
За бажанням детальніше про рейтинги ви можете прочитати у розділі довідки.

стараюсь пользоваться головой и словарем лингво
компьютерные хороши в парах языков типа русский-украинский

русский-украинский словарь не особо и нужен.
а вот только что рецепт итальянский переводили, так словарь пригодился.

не скажи, иногда сидишь и думаешь, как же это будет по-русски, когда переводишь с украинского, спросишь знакомых, а они тоже голову ломают...

есть конечно расхождения и смысловые, так в лоб не переведёшь

Интересная программа, попробую. Я иногда по старинке залезаю в словари ))

Полезная информация)