?

Log in

No account? Create an account
09.Он же
Brenik brenik
Previous Entry Поделиться Next Entry
Русско-английский словарь по деловой переписке:


1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.
2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Вы читать умеете? - You can find this information below.


4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder
5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.
8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.
9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.
10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) - Very best regards

Читайте также:



promo brenik december 31, 2016 23:09 60
Buy for 100 tokens

Это язык бизнес-хамов.
Yours faithfully.

русский или английский?

Содержательная часть перевода.

Edited at 2012-11-26 11:07 (UTC)

Русский - да. Английский - сугубо от контекста всего письма зависят. Хотя сейчас уже немало лет идет упрощение бизнес-английского.

И все эти витиеватые фразы из учебников в реальной деловой переписке зачастую отсутствуют. Потому как время - деньги. И это понимают обе стороны.

если время деньги, то почему у нас не происходит сокращений в языке..
ну окромя терминов..

(Анонимно)
Происходят. Например, многие заимствования из англ. короче русских аналогов. Менеджер/управляющий и т.п.

Плюс, чаще используются сокращения. Плюс, при общении в инете, многие вещи упрощаются/сокращаются.

У меня старая школа, со времен телексов и писем на бумаге. Стиль переписки, например: с Финляндскими или Английскими фирмами, полностью соответствовал курсу деловой переписки Академии Внешторга 80-х (если помните "English for Business").

Знаете.. Я ратую за эффективность, а не за какую-то "школу".
Люди на той стороне тоже любят, когда попроще - поверьте. Цель бизнеса - получение прибыли, а не словесные экзерсисы. С наступлением эры интернета идет постоянное упрощение и отход от длиннющих конструкций из 19 века. Это факт. :)

Это Ваш выбор и не более.

Это не просто мой выбор. Это тренд. :)

не знаю, зависит от business, у нас вот на 85% эти фразы и то, что мы при этом думаем)) правда, без агрессии.
у нас фармацевтическая компания

Знаете - это еще зависит от человека, ведущего переписку. И с кем он ее ведет. Как правило, после первого более формального письма, люди очень охотно переходят на более демократический тон. Письмо все равно остается деловым. Просто попроще. По крайней мере из моего опыта это так.

Согласна
Если в переписке задействовано более двух человек плюс клиент, что в подавляюшем большинстве случаев происходит у нас, то тон остается официальным.

Если тет а тет и если собеседник не против, то конечно, более свободно общаемся.

наверное, это по-разному в разных компаниях

Но по-любому общий мировой тренд - уплотнение информации. А это ведет к упрощению языка, как ни крути.

Темп жизни сейчас уже не такой как 50 лет назад. Поэтому всякие там "Would you be so kind as to.." - расточительство ресурсов, как по мне. ;)

ну да))
тяжелая махина нашей компании медленно разворачивается навстречу мировому тренду, но таки развернется))
Я сама за краткость, особенно если надо ответить на большое количество писем

haha))
Y nas tochno tak!))

osobenno - This is just a kindly reminder..

Please sign in the place marked with yellow sticker - potomo chto pathologist chasto! sign ne tam, gde nado))

почему не там где надо?

потому что они невнимательные ученые, ОЧЕНЬ загруженные докладами, и им эта бумажная формальность непонятна)) А у нас очень регламентированная сфера деятельности, не подпишешь на нужной строке в тот же день...надо делать deviation
Так что проще им сразу ткнуть стикером, где ставить подпись.

You can find this information below. - toje chasto, nekotorie ne chitaut telo email do konca...